Servus.
Die Frage ist nun an alle User des RPG Makers gerichtet. Egal ob 95,2k/3,XP,VX/ace, MV oder MZ.
Jeder Maker, mit Ausnahme des 95, hatte eine deutsche Übersetzung. Manche von Haus aus, andere via Hack/Patch.
Was mich nun interessiert, nicht nur wegen meines aktuellen Applikation-Projekts, ist, welche Wörter oder Texte in den deutschen Übersetzungen, euch wirklich nerven und wie ihr es besser übersetzten würdet.
Bspw. :
Kachelset, würde 1:1 von Tileset übersetzt, was jedoch den kompletten Aufbau der Namensgebung von Tilemap < Tile < Tileset, zerstörte.
Daher, lieber bei Tileset belassen.
Ich bin mal gespannt, was hier zusammenkommt ?